Перевод паспорта (passport translation)

Необходимость представления

Заверение дубликата паспорта требуется для совершения ряда юридически значимых действий, в частности при:

Регистрации:

  • В качестве индивидуального предпринимателя;
  • Имущественного права на объект недвижимости (независимо от целевого назначения);

Оформлении:

  • Ипотечного и/или денежного займа;
  • Документов на право временного и постоянного пребывания в РФ (для иностранцев);

Прохождении ряда иных значимых с правовой точки зрения процедур.

Т.о., представление рассматриваемого документа чаще всего требуют:

Вам также могут понравиться

Территориальные подразделения:

  • ФНС РФ;
  • МВД РФ;
  • Имущественные департаменты при местных муниципалитетах;
  • Кредитные учреждения;
  • Иные организации, чьими административными регламентами закреплена необходимость представления именно заверенных копий.

Сама по себе необходимость наличия в ряде ситуаций заверенной копии паспорта обусловлена требованиями действующих процессуальных норм. Заверенный дубликат (вместе с иными представляемыми документами) приобщается к делу заявителя и фактически является лишь носителем информации, верность которой подтверждена полномочным лицом.

В каких случаях необходим перевод паспорта с нотариальным заверением

Смысл нотариального заверения документов заключается в том, что подлинность копий, где удостоверяющая отметка отсутствует, доказать крайне сложно. Нотариус, являясь государственным должностным лицом, уполномоченным на совершение нотариальных действий, сличает копии с оригиналом и проставляет на них заверяющую запись.

В последующем такие бумаги можно использовать практически наравне с остальными документами. К примеру, соответствующим образом заверенные копии российского паспорта можно использовать в качестве временного удостоверения личности в случае утраты оригинала. Это же касается и иных важных документов.

Внимание! Учитывая, что заверенные бумаги имеют силу оригинала, следует бережно хранить их, не допуская попадания к третьим лицам во избежание мошеннических действий.

Нотариально заверенный перевод российского паспорта на любой другой язык нужен для совершения юридически значимых действий за пределами РФ. К примеру, в целях заключения брака, получения наследства, приобретения недвижимости и т. д. Следует заметить, что в некоторых случаях (зависит от категории действия и страны, в которой оно совершается) одного лишь этого недостаточно – на документе обязательно должен быть проставлен апостиль.

Это же требование касается не только паспорта, но и иных документов, например, для учебы за рубежом следует предъявить надлежаще заверенные копии аттестата, а для трудоустройства потребуются такие же переводы дипломов, трудовых книжек и прочего.

Прибывшие на территорию РФ иностраннные граждане также часто сталкиваются с ситуациями, когда может потребоваться удостоверенный перевод их документов (чаще всего паспорта) на русский язык.

Важно! В некоторых национальных паспортах стран СНГ (в частности, Беларуси и Казахстана) основные сведения, указанные на основных официальных языках этих стран, могут дублироваться на русском. Однако это не отменяет обязанности совершить надлежащее заверение этих документов.. В отдельных случаях может потребоваться двойной перевод

То есть, с национального языка владельца паспорта на русский, а с русского на другой иностранный. Эти переводы также должны быть нотариально заверены

В отдельных случаях может потребоваться двойной перевод. То есть, с национального языка владельца паспорта на русский, а с русского на другой иностранный. Эти переводы также должны быть нотариально заверены.

Перечень ситуаций, когда иностранец обязан предоставить свой паспорт в бюро переводов с последующим заверением у нотариуса следующий:

  • трудоустройство (получение соответствующего разрешения);
  • оформление гражданства РФ;
  • приобретение недвижимого имущества на территории России;
  • регистрация в качестве индивидуального предпринимателя;
  • осуществление некоторых операций по кредитам и вкладам в российских банках.

Наиболее распространенные случаи, при которых требуется перевод паспорта иностранца на русский язык, заверенный нотариусом, следует рассмотреть более подробно.

При вступлении в брак

Если иностранец желает вступить в брачные отношения с гражданином РФ, то это допустимо сделать на территории России, однако перечень предоставляемых в ЗАГС документов отличается от того, который требуется при регистрации брака между двумя российскими гражданами.

Его регистрация производится исключительно на основании документов, удостоверяющих личность. Поэтому специалисты ЗАГСа в обязательном порядке требуют предоставления им нотариально заверенного перевода паспорта иностранца.

Если иностранный гражданин был ранее в брак, то в этом случае в ЗАГС следует предоставить и надлежаще оформленный документ, доказывающий его расторжение.

Получение ИНН

Лицу, зарегистрированному в качестве налогоплательщика на территории РФ, присваивается индивидуальный номер в системе ФНС России и выдается соответствующий документ – ИНН. Если по тем или иным причинам иностранцу требуется его получение, то регистрация в качестве налогоплательщика производится в налоговых органах исключительно на основании перевода его паспорта на русский язык, заверенного нотариально.К примеру, если иностранец проходит процедуру регистрации ИП.

Иностранные сделки

Нередки случаи, когда иностранные граждане совершают сделки с физическими и юридическими лицами, зарегистрированными в РФ. Для составления соответствующих договоров обязательно требуются данные, содержащиеся в удостоверении личности. Документ также должен быть переведен и нотариально заверен.

Это же касается и оформления доверенностей иностранным гражданином в случае, когда доверенное лицо проживает на территории РФ.

Правила оформления перевода

Установлены определённые правила перевода, которые обязательны к соблюдению

Обратить внимание следует на такие нюансы:

  • Оформляется перевод в максимально похожем к оригиналу виде;
  • Программы, которые распознают текст, не используются;
  • Рисунки и другие детали также переносятся в документацию;
  • Форматирование, в том числе и подчеркивание, жирный, курсив и тому подобное не замещаются, если это не приводит к изменению смысловой нагрузки текста;
  • Ориентация книжная или альбомная должна сохранится в тексте.
READ  Переезд в Турцию на ПМЖ из России: как иммигрировать в 2019 году

Важно! Если в тексте по каким-то причинам встречаются ошибки или опечатки, то они в документ не переносятся. Исключение составляют лишь случаи, когда неправильный вид слова необходим для выражения какой-то конкретной мысли

Тогда это слово или фраза помечают, а далее делается сноска насчет распознавания смысла.

Нотариальное заверение перевода паспорта

В 99% случаев простой письменный перевод паспорта никому не нужен, разве что, непосредственно самому его владельцу для заполнения каких-либо анкет или форм. Государственные органы РФ, а также коммерческие организации и частные лица нуждаются в получении от Вас нотариально-заверенного паспорта, причем перевод должен быть заверен исключительно российским нотариусом. Даже если у Вас в паспорте уже вклеен перевод (так делают на паспортах Республики Армения), или дублирован перевод на русский (характерно для украинских и белорусских паспортов), все равно от Вас потребуют нотариальный перевод.

Не пытайтесь сделать его самостоятельно, в бюро переводов или нотариус такой перевод для заверения не примут, т.к. здесь есть свои особенности и тонкости, о которых знают только те специалисты, которые этим занимаются повседневно. Кроме того, нотариус вправе удостоверить перевод только для переводчика с соответствующим дипломом, а для Вас, увы, этого он сделать не сможет, даже если Вы великолепно владеете русским языком.

О понятии

Как и следует из определения, нотариально заверенная копия паспорта – дубликат удостоверения личности (гражданина РФ, либо иного государства), чья идентичность оригиналу подтверждена действительным нотариусом (т.е. лицом, имеющим соответствующую лицензию и членство в региональной нотариальной палате).

Фактически подобная копия выглядит как несколько сшитых между собой стандартных листов формата A4, содержащих изображения всех разворотов оригинала.

Все листы копии нумеруются, соответствие же приведенной в них информации исходному документу подтверждается отметкой, содержащей:

  1. Фактическое нахождение оригинала (например, «у владельца»);
  2. Подтверждение соответствия сведений (чаще всего – «копия верна»);
  3. Должность, ФИО и подпись заверившего нотариуса;
  4. Дату заверения;
  5. Гербовую печать установленного образца, обязательные реквизиты которой:
  • ФИО нотариуса;
  • ИНН (самого нотариуса, либо организации, от лица которой он действует);
  • Обозначение нотариального округа;
  • Реквизиты сертификата изготовителя печати.

Зачем заверять перевод в нотариальной конторе?

После того, как перевод выполнен, его необходимо заверить в нотариальной конторе. Только после того, как нотариусу предъявлен перевод с оригиналом и документ о квалификации переводчика, нотариус ставит свою подпись и печать.

Комментирует нотариус города Москвы Лексакова Е. О.:

«Обратите внимание, что перевод выполняется с оригинала паспорта, но подшивается к копии. Это является общепринятой международной практикой, соответственно, нотариус заверяет копию документа, внимательно сравнивая ее на соответствие оригиналу, проверяет документы переводчика, а затем, если все выполнено в соответствии с законодательством, заверяет перевод паспорта.». После того, как перевод документа заверен в нотариальной конторе, он получает юридическую силу

Именно для этого и нужно нотариальное заверение перевода паспорта. Такой перевод не имеет срока действия. Однако, если в оригинал паспорта будут внесены какие-либо изменения (новые сведения, штампы и т.д.), старый перевод автоматически теряет свою силу ввиду его неактуальности, и вам нужно будет сделать новый

После того, как перевод документа заверен в нотариальной конторе, он получает юридическую силу. Именно для этого и нужно нотариальное заверение перевода паспорта. Такой перевод не имеет срока действия. Однако, если в оригинал паспорта будут внесены какие-либо изменения (новые сведения, штампы и т.д.), старый перевод автоматически теряет свою силу ввиду его неактуальности, и вам нужно будет сделать новый.

Наша нотариальная контора предоставляет услугу перевода паспорта с нотариальным заверением в Москве. Собственное бюро переводов позволяет нам сэкономить ваше время, ведь теперь вам не нужно обращаться в разные организации — сначала для перевода паспорта, а затем для его заверения.

В центре Москвы Онлайн запись Бесплатная парковка Бюро переводов Различные формы оплаты

Записывайтесь на прием к нотариусу по телефону +7 499 670-19-00, приезжайте в удобное вам время и не забудьте взять с собой оригинал паспорта.

Сколько стоит перевод?

Паспорт является шаблонным документом, поэтому стоимость перевода зафиксирована. Если нужен только основной разворот, стоимость будет ниже.

Паспорт (только основной разворот)

Иностранный язык с русского на русский
Азербайджанский 600 руб. 500 руб.
Албанский 700 руб. 600 руб.
Английский 400 руб. 400 руб.
Арабский 1000 руб. 800 руб.
Армянский 600 руб. 500 руб.
Белорусский 450 руб. 400 руб.
Болгарский 600 руб. 500 руб.
Боснийский по количеству слов (2 руб./слово) по количеству слов (1.6 руб./слово)
Венгерский 800 руб. 700 руб.
Вьетнамский 1200 руб. 1000 руб.
Греческий 700 руб. 600 руб.
Грузинский 600 руб. 500 руб.
Датский 800 руб. 700 руб.
Иврит 800 руб. 700 руб.
Индонезийский по количеству слов (5 руб./слово) по количеству слов (4.5 руб./слово)
Исландский по количеству слов (4.5 руб./слово) по количеству слов (4 руб./слово)
Испанский 500 руб. 450 руб.
Итальянский 700 руб. 600 руб.
Казахский 600 руб. 500 руб.
Киргизский 600 руб. 500 руб.
Китайский 700 руб. 600 руб.
Корейский 1000 руб. 800 руб.
Латышский 600 руб. 500 руб.
Литовский 600 руб. 500 руб.
Македонский 600 руб. 500 руб.
Молдавский 600 руб. 500 руб.
Монгольский 1000 руб. 800 руб.
Немецкий 500 руб. 450 руб.
Нидерландский 700 руб. 600 руб.
Норвежский 700 руб. 600 руб.
Персидский по количеству слов (3.2 руб./слово) по количеству слов (3.2 руб./слово)
Польский 600 руб. 500 руб.
Португальский 600 руб. 500 руб.
Румынский 600 руб. 500 руб.
Сербский 600 руб. 500 руб.
Словацкий 600 руб. 500 руб.
Словенский 700 руб. 600 руб.
Таджикский 600 руб. 500 руб.
Тайский 1000 руб. 800 руб.
Турецкий 700 руб. 600 руб.
Туркменский 600 руб. 500 руб.
Узбекский 600 руб. 500 руб.
Украинский 450 руб. 400 руб.
Финский 700 руб. 600 руб.
Французский 600 руб. 500 руб.
Хинди по количеству слов (3.1 руб./слово) по количеству слов (3 руб./слово)
Хорватский 600 руб. 500 руб.
Черногорский по количеству слов (2 руб./слово) по количеству слов (1.6 руб./слово)
Чешский 600 руб. 500 руб.
Шведский 700 руб. 600 руб.
Эстонский 700 руб. 600 руб.
Японский 1000 руб. 800 руб.
Не нашли нужный язык?
READ  Обязательная страховка при выезде за границу

Паспорт (2 разворота и более)

Иностранный язык с русского на русский
Азербайджанский 1200 руб. 1000 руб.
Албанский 1400 руб. 1200 руб.
Английский 800 руб. 800 руб.
Арабский 2000 руб. 1600 руб.
Армянский 1200 руб. 1000 руб.
Белорусский 1000 руб. 800 руб.
Болгарский 1200 руб. 1000 руб.
Боснийский по количеству слов (2 руб./слово) по количеству слов (1.6 руб./слово)
Венгерский 1600 руб. 1400 руб.
Вьетнамский 2500 руб. 2000 руб.
Греческий 1400 руб. 1200 руб.
Грузинский 1200 руб. 1000 руб.
Датский 1600 руб. 1400 руб.
Иврит 1600 руб. 1400 руб.
Индонезийский по количеству слов (5 руб./слово) по количеству слов (4.5 руб./слово)
Исландский по количеству слов (4.5 руб./слово) по количеству слов (4 руб./слово)
Испанский 1000 руб. 900 руб.
Итальянский 1400 руб. 1200 руб.
Казахский 1200 руб. 1000 руб.
Киргизский 1200 руб. 1000 руб.
Китайский 1400 руб. 1200 руб.
Корейский 2000 руб. 1600 руб.
Латышский 1200 руб. 1000 руб.
Литовский 1200 руб. 1000 руб.
Македонский 1200 руб. 1000 руб.
Молдавский 1200 руб. 1000 руб.
Монгольский 2000 руб. 1600 руб.
Немецкий 1000 руб. 900 руб.
Нидерландский 1400 руб. 1200 руб.
Норвежский 1400 руб. 1200 руб.
Персидский по количеству слов (3.2 руб./слово) по количеству слов (3.2 руб./слово)
Польский 1200 руб. 1000 руб.
Португальский 1200 руб. 1000 руб.
Румынский 1200 руб. 1000 руб.
Сербский 1200 руб. 1000 руб.
Словацкий 1200 руб. 1000 руб.
Словенский 1400 руб. 1200 руб.
Таджикский 1200 руб. 1000 руб.
Тайский 2000 руб. 1600 руб.
Турецкий 1400 руб. 1200 руб.
Туркменский 1200 руб. 1000 руб.
Узбекский 1200 руб. 1000 руб.
Украинский 1000 руб. 800 руб.
Финский 1400 руб. 1200 руб.
Французский 1000 руб. 900 руб.
Хинди по количеству слов (3.1 руб./слово) по количеству слов (3 руб./слово)
Хорватский 1200 руб. 1000 руб.
Черногорский по количеству слов (2 руб./слово) по количеству слов (1.6 руб./слово)
Чешский 1200 руб. 1000 руб.
Шведский 1400 руб. 1200 руб.
Эстонский 1400 руб. 1200 руб.
Японский 2000 руб. 1600 руб.
Не нашли нужный язык?
  • Нотариальное заверение: от 500 до 1000 рублей за документ (зависит от города и количества документов). Подробнее
  • Заверение печатью бюро переводов — от 50 до 100 рублей за документ (зависит от количества документов).

Цены на другие услуги
Отправить документ на оценку

Где лучше сделать?

Перевод паспорта как иностранного, так и отечественного, а также нотариальные копии, выписки, в том числе Апостиль лучше делать в одном месте.

Если, предположим, Вы заверите копию у нотариуса самостоятельно, принесете ее в бюро переводов для проставления Апостиля, то менеджеры БП, вероятнее всего, не возьмутся за эту работу.

Дело в том, что каждое бюро переводов работает с одним и тем же нотариусом, самостоятельно подготавливает копии, сшивает их, проставляет штампы и контролирует правильность их заверения. Апостиль требует, чтобы документы были подготовлены идеально, и не каждый нотариус знает, как подготовить их надлежащим образом.

Кроме того, менеджеры Бюро переводов несут ответственность за положительный результат работы, и если Апостиль на нотариальной копии, сделанной Вами, не поставят, то эти деньги вычтут из их зарплаты, а это приблизительно составляет 2500 руб. за один документ. Поэтому, им будет проще сделать копию самостоятельно и гарантировать Вам 100% результат.

Апостиль на нотариальной копии паспорта РФ

Что такое Апостиль Вы можете посмотреть здесь.

Это часто требуется иностранными банками, государственными и муниципальными органами. Причем эту процедуру можно сделать как для российского внутреннего паспорта, так и для российского заграничного паспорта.

Существует несколько вариантов (обязательно уточните у принимающей стороны):

1. Заверение копии всех разворотов паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля (для внутреннего паспорта РФ — 11 разворотов, для заграничного (5-ти летний) — 19 разворотов, (10-ти летний) — 24 разворота);

2. Заверение копии всех разворотов паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса;

READ  Работа в финляндии для русских

3. Заверение копии всех разворотов паспорта у нотариуса + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса + проставление на такой перевод Апостиля.

Какие документы подлежат заверению

Заверенный нотариусом перевод может понадобится как частным лицам, так и компаниям, организациям. В каждом случае будут собственные нюансы выполнения процедуры.

Пакет документов, которые требуется заверять, довольно широкий. Сюда включаются:

  • Бумаги, подтверждающие получение среднего, средне-технического, высшего образования, а также прохождения курсов, различные сертификаты – дипломы и аттестаты, бумаги, подтверждающие получение степени в науки, справки, студенческие билеты и тому подобное;
  • Различные документы, регулирующие правоотношения физического лица – справка из ЗАГСа о заключении брака или его расторжении, согласия на сделки, справки о рождении детей или их усыновлении, договоры, заключение о смерти, доверенности;
  • Документы, подтверждающие личность – паспорт, заграничный паспорт, военный билет, удостоверение водителя;
  • Документы подтверждающие профессию и стаж – трудовая книга, характеристика, автобиография с места работы, трудовой стаж;
  • Медицинские справки – карточка из поликлиники, история болезни;
  • Справки различного характера – о несудимости или снятии судимости, погашении долга или кредита, об оплате налогов, для оформления визы в другую страну;
  • Различные бумаги, которые предоставляют посольства и консульства другой страны;
  • Разрешение второго супруга ребенку на выезд из страны;
  • Издержки из суда и многое другое.

Каждый случай индивидуальный, но есть возможность сделать перевод документа и заверить его нотариально независимо от назначения.

В тоже время подобные услуги юриста могут понадобится и организациям. Обычно они обращаются, когда требуется заверение нотариусом:

  • Уставы компании;
  • Документы на права владения и распределение обязанностей;
  • Справки и повестки;
  • Информация о сотрудниках;
  • Договоры с другими фирмами;
  • Инструкции и сертификаты.

Юристы проводят заверку различного рода документации. Однако, за надежность предоставленных в ней данных отмечает сам заявитель.

Что такое нотариально заверенный перевод паспорта?

Нотариальный перевод — часть мероприятия по легализации национальных документов, суть которого состоит в переводе сведений, содержащихся в основном удостоверении личности, на государственный язык страны, предоставившей соответствующий запрос. Так, выполнение процедуры всегда требуется, когда производится консульская легализация официальных бумаг. В подготовке готового документа всегда принимают участие специалисты — переводчик и нотариус. Первый приводит информацию в соответствие с требованиями государственных органов, а второй заверяет правдивость сведений.

Даже если владелец паспорта самостоятельно знает язык, он не имеет право перевести документ и предоставить его для осуществления процесса заверения. Дело в том, что хозяин удостоверения личности считается заинтересованным лицом. Поэтому в обязательном порядке придётся обратиться к индивидуальному переводчику или в специальное бюро. Нотариус может оказать помощь в поиске лица, готового выполнить процедуру. Между учреждениями может быть заключен договор о сотрудничестве. Поэтому они сразу могут предоставить сопутствующую услугу. Она особенно актуальна, если нужно выполнить перевод с непопулярного языка.

Нотариально заверенный перевод паспорта требуется для выполнения целого перечня процедур. Процедура должна выполняться с соблюдением общепринятых языковых правил

Важно, чтобы данные были качественно перепечатаны. Все знаки имен собственных должны соответствовать символам, присутствующим в основном удостоверении личности

В иной ситуации перевод не будет иметь юридической силы, даже если он заверен нотариусом.

Требования к копии

Заверяя верность копии, нотариус не несет ответственности за содержание исходного документа. Тем не менее непосредственно перед заверением проверяется целостность паспорта (самого документа, а также голограмм и ламинирующего слоя) и наличие в нем всех положенных реквизитов.

Подаваемая же на заверение копия должна:

  • Быть отпечатана при помощи специализированной копировальной техники и без использования легко удаляемых с бумаги красителей;
  • Содержать все 11 разворотов оригинала (включая оба форзаца), расположенных по порядку и выполненных в масштабе 1:1.

При этом количество листов значения не имеет (т.е. на одном листе может размещаться несколько разворотов). Кроме того, все листы должны быть скреплены способом, не допускающим нарушения целостности копии.

Иные требования:

Отсутствие:

  • Предварительно неоговоренных приписок или зачеркиваний (в т.ч. карандашом);
  • Исправлений (например, участков, обработанных корректором);
  • Следов загрязнения, механических повреждений и/или иных дефектов;

В отношении содержания:

  • Полная читаемость всех реквизитов (равно как и иных сведений);
  • Полное соответствие содержащейся информации оригиналу документа.

Копия паспорта иностранного образца может быть заверена лишь при условиях наличия нотариально заверенного перевода и/или знания ответственным нотариусом языка, на котором составлен документ.

Можно ли заверить паспорт в удаленном доступе?

Требуется обязательное присутствие владельца паспорта у нотариуса. Однако современные технологии в документообороте позволяют заверять копии в удаленном доступе. Для примера можно привести ситуацию, когда обладатель загранпаспорта по каким-либо причинам оставил свой документ дома, а сам находится в другом городе. Для заверки доверенное лицо должно обратиться к нотариусу, предоставив оригинал документа, специалист заверит подлинность документа и перешлет по внутренней электронной почте другому нотариусу, где обладатель документа сможет забрать его. Преимущество такой процедуры заключается в ее быстроте и простоте, на получение заверенной копии уйдет не более получаса (доставка документов курьерской службой составит минимум 1 день). Аналогичные операции допустимо осуществлять исключительно на территории России, где имеется единый нотариальный реестр.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: